Wiersze

karm krym

tegoroczna
wyprawa na krym
uroczyście
została
nieodbyta
odbity
za to ługańsk
którego wcale nie ma
(hołoborod’ko
na to miast
w irpeniu skryty
rękopisarza skryptów pełne parapety
może nie spłoną
na pniu
w dniu
lub po nocy)

krymskim tatarom
podaruj teraz śpiwór i prowiant
w kruszynianach
lub otwocku ośrodku
uchodźców ochoćców
w rezerwatach rodzą się teraz
bez karetki
bez serwetki
bez operetki
prosto na kamieniu
i
na ramieniu
promienne
piszą
sobie
sonaty
sonety
anety

 

Warszawa, 24 sierpnia 2014

 

 

 

uchodź czyni

członkini
(w maxi i mini)
polonistka
ukraińska ekstremistka
feministka
genderystka
aktywistka
idea
listka
agnostyczka
praco
holiczka i holowniczka
weganka
tradycji neganka i negatywka
tolerancji pozytywka
lewaczka
wykładaczka
nałogowa przekładaczka
uciśnionych przygarniaczka

z rodziny
się wyrzucaczka
dzieci
się wyrzekaczka
wart ości kości zaprzeczaczka

anty i pro
testowalnica
nawałnica hurra granica

szeptucha
(od ucha do ducha
chu cha!)

słucham

czy jeszcze jestem
polką
czy tylko
galopką szalopką

zwalniam
się

rozchodzę
po gościach innościach

uchodzę
w pokój
spokój
wewnętrzny

w wiersz

wszersz
wskroś oś

wolny

 

Warszawa, 14 listopada 2015

Aneta Kamińska

(1976) – poetka i tłumaczka poezji ukraińskiej. Urodziła się w Szczebrzeszynie, pochodzi z Zamościa, mieszka w Warszawie. Skończyła filologię polską na Uniwersytecie Warszawskim, pracuje jako metodyczka i lektorka języka polskiego dla cudzoziemców. Autorka tomików: Wiersze zdyszane (2000), zapisz zmiany (2004), czary i mary (hipertekst) (2007), autoportret z martwą naturą, ostatnie wiersze nazara honczara napisane przez anetę kamińską (2018, nominacja do Nagrody Nike 2019) oraz więzy krwi (2018). Wydała wybory przekładów wierszy: Nazara Honczara Gdybym (2007; przekład wspólnie z Andrijem Porytką), Hałyny Tkaczuk Ja ta inszi krasuni/ Ja i inne piękności (2011), Chrystii Wenhryniuk Dowhi oczi/ Długie oczy (2013), Borysa Humeniuka Wiersze z wojny (2016), Lubow Jakymczuk Morele z Donbasu (2018), Julii Stachiwskiej Wszystkie możliwe rzeczy (2019), a także trzy autorskie antologie: Cząstki pomarańczy. Nowa poezja ukraińska (2011), 30 wierszy zza granicy. Młoda poezja ukraińska (2012) oraz Wschód – Zachód. Wiersze z Ukrainy i dla Ukrainy (2014). Współtłumaczka antologii: Portret kobiecy w odwróconej perspektywie. 12 poetek z Czech, Słowenii i Ukrainy (2013), Komiks wierszem po ukraińsku (2015) oraz Listy z Ukrainy (2016). Współtworzy Wspólny Pokój – seminarium poświęcone twórczości literackiej kobiet. Współpracuje stale z „Babińcem Literackim”, gdzie zamieszcza przekłady wierszy poetek ukraińskich.

Zobacz inne teksty autora:

Wakat – kolektyw pracownic i pracowników słowa. Robimy pismo społeczno-literackie w tekstach i w życiu – na rzecz rewolucji ekofeministycznej i zmiany stosunków produkcji. Jesteśmy żywym numerem wykręconym obecnej władzy. Pozostajemy z Wami w sieci!