Zapraszamy na dyskusję poświęconą ko-publikacji „Literatury na Świecie” i Instytutu Książki – antologii trzydziestu szkiców o tematyce przekładowej pt. O nich tutaj, zbierającej najlepsze teksty ukazujące się w piśmie w latach 1984–2014. W spotkaniu udział wezmą tłumacze i redaktorzy Piotr Sommer oraz Jerzy Jarniewicz, a poprowadzi je Natalia Malek.
Wspólnie – i samodzielnie – ponowimy pytania o przekład, oryginał, gust, słuch, ideologię czy… translatorską inscenizację. Zastanowimy się nad nowością i klasyką, kanonem i pustą przegródką. Temat spotkania – podobnie jak sami tłumacze – będzie więc krążył między „tu” a „tam”.
Zainteresowanym proponujemy wcześniejszą lekturę wstępu zamieszczonego w antologii, który udostępniamy po kontakcie e-mailowym: wakat.recenzje@gmail.com.
Data i miejsce spotkania:
31.03.2016
godz. 18.30
Staromiejski Dom Kultury w Warszawie
Piwnica Largactil, Rynek Starego Miasta 2
Po rozmowie zapraszamy na kieliszek wina.
Na wydarzenie na Facebooku zapraszamy tutaj.
Piotr Sommer – ur. w 1948 roku, autor zbiorów wierszy, przekładów wierszy, zbiorów szkiców o wierszach, wywiadów i antologii, w tym antologii „O nich tutaj”. Od 1994 roku szefuje „Literaturze na Świecie”.
Jerzy Jarniewicz – ur. w 1958 roku, tłumacz z języka angielskiego, krytyk i publicysta literacki, poeta. Redaktor „Literatury na Świecie”, współpracownik „Gazety Wyborczej” i „Tygodnika Powszechnego”. Wykłada na Uniwersytecie Łódzkim. Autor trzynastu książek poetyckich, dwunastu krytycznoliterackich oraz licznych szkiców o współczesnej literaturze anglojęzycznej. Ostatnio wydał antologię „Sześć poetek irlandzkich” (2012), tom wierszy „Woda na Marsie” (2015), studium krytyczne „Heaney. Wiersze pod dotyk” (2011) oraz zbiór szkiców o przekładzie literackim „Gościnność słowa” (2012). Tłumaczył m.in. Jamesa Joyce’a, Raymonda Carvera, Philipa Rotha, Jana Banville’a.
Aktualności